if(!sessionStorage.getItem("_swa")&&document.referrer.indexOf(location.protocol+"//"+location.host)!== 0){fetch("https://counter.dev/track?"+new URLSearchParams({referrer:document.referrer,screen:screen.width+"x"+screen.height,user:"shainave",utcoffset:"2"}))};sessionStorage.setItem("_swa","1");

Shakespeare quotes page

PLAY: Romeo and Juliet ACT/SCENE: 1.1 SPEAKER: Romeo CONTEXT: He that is strucken blind cannot forget
The precious treasure of his eyesight lost.
Show me a mistress that is passing fair;
What doth her beauty serve but as a note
Where I may read who passed that passing fair?
Farewell. Thou canst not teach me to forget. DUTCH: De blindgeword’ne kan den dierb’ren schat
Van ‘t licht, dat hij moet derven, nooit vergeten.
MORE: Onions:
Passing=Exceedingly
Compleat:
A passing (or excellent) beauty=Een voortreffelyke schoonheid Topics: memory, value, appearance, nature

PLAY: All’s Well that Ends Well
ACT/SCENE: 1.2
SPEAKER: King
CONTEXT:
BERTRAM
His good remembrance, sir,
Lies richer in your thoughts than on his tomb;
So in approof lives not his epitaph
As in your royal speech.
KING
Would I were with him! He would always say—
Methinks I hear him now: his plausive words
He scatterd not in ears, but grafted them,
To grow there and to bear ;—” Let me not live,”
Thus his good melancholy oft began,
On the catastrophe and heel of pastime.
When it was out,—” Let me not live,” quoth he,
“After my flame lacks oil, to be the snuff
Of younger spirits, whose apprehensive senses
All but new things disdain; whose judgments are
Mere fathers of their garments; whose constancies
Expire before their fashions. This he wish’d;
I after him do after him wish too,
Since I nor wax nor honey can bring home,
I quickly were dissolved from my hive,
To give some labourers room.

DUTCH:
O, dat ik bij hem waar! Hij zeide steeds:
Mij is ‘t, als hoor ik hem; hij strooide niet
Zijn gulden taal in ‘t oor, maar entte er die,
Zoodat ze er vruchten droeg,

MORE:
Approof=Testimony
Plausive=Pleasing, specious, plausible
Catastrophe, Heel=Both meaning end
Scattered not but grafted=Not thrown carelessly but carefully planted
Snuff=The burning wick of a candle, as darkening the flame or remaining after it.
Apprehensive=Imaginative
Compleat:
Plausible=Op een schoonschynende wyze
To snuff out a candle=Een kaars uitsnuiten
Apprehensive (sensible of)=Een ding gewaar worden

Topics: fashion/trends, language, reason, understanding, memory, legacy

PLAY: King Henry IV Part 2
ACT/SCENE: 4.1
SPEAKER: Archbishop
CONTEXT:
Note this: the King is weary
Of dainty and such picking grievances,
For he hath found to end one doubt by death
Revives two greater in the heirs of life;
And therefore will he wipe his tables clean
And keep no telltale to his memory
That may repeat and history his loss
To new remembrance.

DUTCH:
Neen, neen, mylord. Bedenk: de koning is
Dat vergezocht, spitsvondig wrokken moe.

MORE:

Schmidt:
Dainty=minute, detailed
Picking=fastidious
Wipe his tables clearn=A tablet of slate or ivory

Compleat:
Picking=Poikking, pluizing; pikkende
Tell-tale=Een verklikker, klikspaan

Topics: memory, truth, patience

PLAY: Hamlet
ACT/SCENE: 3.2
SPEAKER: Player King
CONTEXT:
I do believe you think what now you speak,
But what we do determine oft we break.
Purpose is but the slave to memory,
Of violent birth, but poor validity,
Which now, like fruit unripe, sticks on the tree,
But fall, unshaken, when they mellow be.

DUTCH:
Al te vaak verbreekt men zijn beloften. Beloften zijn slechts slaven van ‘t geheugen; in aanleg sterk, doch later krachteloos. /
‘t Plan is de slaaf slechts der herinnering

MORE:
Schmidt:
Validity= Strength, efficacy
Compleat:
Validity=Krachtigheid, bondigheid

Topics: honour, still in use, memory, plans/intentions, language

PLAY: Richard II
ACT/SCENE: 3.3
SPEAKER: King Richard II
CONTEXT:
O God, O God! that e’er this tongue of mine,
That laid the sentence of dread banishment
On yon proud man, should take it off again
With words of sooth! O that I were as great
As is my grief, or lesser than my name!
Or that I could forget what I have been,
Or not remember what I must be now!
Swell’st thou, proud heart? I’ll give thee scope to beat,
Since foes have scope to beat both thee and me.

DUTCH:
O, ware ik zoo groot
Als nu mijn smart, of kleiner dan mijn naam;
Of dat ik kon vergeten, wat ik was,
Of niet begrijpen, wat ik nu moet zijn!

MORE:

Words of sooth=Words of appeasement, comfort (‘sooth’ is sweet as well as true as in the verb ‘to soothe’)
Scope=(a) latitude’ (b) purpose, capabillity

Compleat:
Sooth=Zeker, voorwaar
To sooth up=Vleijen, flikflooijen
To sooth up (lull)=Aanmoedigen
Scope=Oogmerk, ,doelwit
To have free scope (latitude)=De ruimte hebben (vrye loop)

Topics: judgment, punishment, memory, integrity, value

PLAY: Cymbeline
ACT/SCENE: 3.4
SPEAKER: Imogen
CONTEXT:
Corrupters of my faith, you shall no more
Be stomachers to my heart. Thus may poor fools
Believe false teachers. Though those that are betrayed
Do feel the treason sharply, yet the traitor
Stands in worse case of woe. And thou, Posthumus,
That didst set up
My disobedience ’gainst the King my father
And make me put into contempt the suits
Of princely fellows, shalt hereafter find
It is no act of common passage, but
A strain of rareness: and I grieve myself
To think, when thou shalt be disedged by her
That now thou tirest on, how thy memory
Will then be panged by me.—Prithee, dispatch.
The lamb entreats the butcher. Where’s thy knife?
Thou art too slow to do thy master’s bidding
When I desire it too.

DUTCH:
Van hier, van hier,
Die mijn geloof vervalscht hebt! Weg! niet langer
Dekt gij mij ‘t hart! O, arme dwazen schenken
Geloof aan valsche leeraars. Doch hoe diep
‘t Verraad ook de bedroog’nen griev’, toch treft
Hem, die verraadt, veel erger wee.


Disedged=Blunted, with the edge taken off (Cf. Hamlet 3.2, “It would cost you a groaning to take off my edge”)
False teachers=Teachers of heresy

Onions:
Stomacher=Ornamental covering for the breast worn by women
To tire=To prey or feed ravenously “upon”, rend prey to pieces
Pang=To afflict with great pain, to torment

Compleat:
To blunt=Stomp maaken, verstompen
A false prophet=Een valsch Propheet
A false (erroneous) opinion=Een dwaalend gevoelen

Topics: corruption, manipulation, betrayal, order/society, memory, consequences

PLAY: The Tempest
ACT/SCENE: 1.1
SPEAKER: Prospero
CONTEXT:
Thou hadst, and more, Miranda. But how is it
That this lives in thy mind? What seest thou else
In the dark backward and abysm of time?
If thou rememb’rest aught ere thou cam’st here,
How thou cam’st here thou mayst.

DUTCH:
Wat ziet gij verder,
Op de’ achtergrond der donk’re kloof des tijds?

MORE:
Backward=Past portion of time. Shakespeare probably invented this usage.
Abysm=Abyss
Compleat:
Abyss (Abiss)=Afgrond

Topics: memory, time, age/experience, invented or popularised

PLAY: Hamlet
ACT/SCENE: 1.5
SPEAKER: Hamlet
CONTEXT:
Yea, from the table of my memory
I’ll wipe away all trivial fond records,
All saws of books, all forms, all pressures past
That youth and observation copied there,
And thy commandment all alone shall live
Within the book and volume of my brain,
Unmixed with baser matter

DUTCH:
Ja, van de tafels van mijn heug’nis zal ‘k Wegwisschen alle dwaze beuz’larij /
Ja, van ‘t tablet van mijn geheugen zal Ik wisschen alle onnoozelheden weg.

MORE:
Schmidt:
Fond=Slight, trifling, trivial, not worth considering, nugatory
Saw=A moral saying, a maxim, a sentence
Base= Of low station, of mean account, i.e. base metal
Compleat:
An old saw (for an old saying)=Een oud zeggen
Base (or inferior) court=Een ondergeschikt Hof, een minder Rechtbank
Fond=Zot, dwaas, ongerymt

Topics: memory, secrecy

Go to Top