if(!sessionStorage.getItem("_swa")&&document.referrer.indexOf(location.protocol+"//"+location.host)!== 0){fetch("https://counter.dev/track?"+new URLSearchParams({referrer:document.referrer,screen:screen.width+"x"+screen.height,user:"shainave",utcoffset:"2"}))};sessionStorage.setItem("_swa","1");

PLAY: Richard II ACT/SCENE: 5.5 SPEAKER: King Richard II CONTEXT: Ha, ha! keep time: how sour sweet music is,
When time is broke and no proportion kept!
So is it in the music of men’s lives.
And here have I the daintiness of ear
To cheque time broke in a disorder’d string;
But for the concord of my state and time
Had not an ear to hear my true time broke.
I wasted time, and now doth time waste me;
For now hath time made me his numbering clock:
My thoughts are minutes; and with sighs they jar
Their watches on unto mine eyes, the outward watch,
Whereto my finger, like a dial’s point,
Is pointing still, in cleansing them from tears. DUTCH: Een zoete klank wordt bitter,
Wordt tijd miskend en regelmaat gestoord!
MORE:
CITED IN IRISH LAW: Judicial Review of Administrative Action: the Problem of Remedies (Working Paper No. 8-1979) [1979] IELRC 3 (December 1979) (in turn citing State (Kelly) v. District Justice for Bandon [1947] I.R. 258, 262, and State (Walsh) v. District Justice Maguire (not yet reported, Supreme Court, 19 February 1979)).

Proportion=Metre, cadence
Daintiness of ear=Acuity
Outward watch=The marks of the minutes on a dial-plate
Check=Censure
Concord=Harmony (of sound); agreement
Still=Continuously

Compleat:
Proportion=Evenredigheid, regelmaat
Check=Berisping, beteugeling, intooming
Concord=Eendragt, eendragtigheid, saamensstemming Topics: cited in law, time, age/experience, leadership, unity/collaboration

PLAY: Richard III
ACT/SCENE: 2.1
SPEAKER: King Edward
CONTEXT:
KING EDWARD
Why, so. Now have I done a good day’s work.
You peers, continue this united league.
I every day expect an embassage
From my Redeemer to redeem me hence,
And more in peace my soul shall part to heaven
Since I have made my friends at peace on earth
Rivers and Hastings, take each other’s hand.
Dissemble not your hatred. Swear your love.

DUTCH:
Ik wacht van dag tot dag van mijn Verlosser
Een afgezant, die mij van hier verlost

MORE:
League=Alliance
Embassage=Representation, messenger
Dissemble=Disguise
Compleat:
League=Verbond, verdrag, verbindtenis
Embassage=Een gezantschap
Dissemble=Veynzen, ontveynzen, verbloemen

Topics: unity/collaboration, friendship

PLAY: Richard II
ACT/SCENE: 5.5
SPEAKER: King Richard II
CONTEXT:
Ha, ha! keep time: how sour sweet music is,
When time is broke and no proportion kept!
So is it in the music of men’s lives.
And here have I the daintiness of ear
To cheque time broke in a disorder’d string;
But for the concord of my state and time
Had not an ear to hear my true time broke.
I wasted time, and now doth time waste me;
For now hath time made me his numbering clock:
My thoughts are minutes; and with sighs they jar
Their watches on unto mine eyes, the outward watch,
Whereto my finger, like a dial’s point,
Is pointing still, in cleansing them from tears.

DUTCH:
Doch voor den welstand van mijn staat en tijd
Had ik geen oor, al was de maat verbroken.
‘k Verdeed mijn tijd, nu doet de tijd het mij;

MORE:

CITED IN IRISH LAW: Judicial Review of Administrative Action: the Problem of Remedies (Working Paper No. 8-1979) [1979] IELRC 3 (December 1979) (in turn citing State (Kelly) v. District Justice for Bandon [1947] I.R. 258, 262, and State (Walsh) v. District Justice Maguire (not yet reported, Supreme Court, 19 February 1979)).

Proportion=Metre, cadence
Daintiness of ear=Acuity
Outward watch=The marks of the minutes on a dial-plate
Check=Censure
Concord=Harmony (of sound); agreement
Still=Continuously

Compleat:
Proportion=Evenredigheid, regelmaat
Check=Berisping, beteugeling, intooming
Concord=Eendragt, eendragtigheid, saamensstemming

Topics: cited in law, time, age/experience, leadership, unity/collaboration

PLAY: King Henry VIII
ACT/SCENE: 3.2
SPEAKER: Norfolk
CONTEXT:
NORFOLK
If you will now unite in your complaints,
And force them with a constancy, the cardinal
Cannot stand under them: if you omit
The offer of this time, I cannot promise
But that you shall sustain more new disgraces,
With these you bear already.
SURREY
I am joyful
To meet the least occasion that may give me
Remembrance of my father-in-law, the duke,
To be revenged on him.
SUFFOLK
Which of the peers
Have uncontemn’d gone by him, or at least
Strangely neglected? when did he regard
The stamp of nobleness in any person
Out of himself?

DUTCH:
Wanneer gij in uw klachten u vereent,
Ze krachtig volhoudt, kan de kardinaal
Ze niet weerstaan.

MORE:
Unite=Join (your actions)
Force=Urge
Cannot stand=Will give in/bow (under the weight)
Offer of this time=Opportunity
But that=That you won’t
Least occasion=Slightest opportunity
Uncontemned=Not despised
Neglected=Ignored, snubbed
Out of=Other than
Compleat:
Unite=Vereenigen, tot een maaken
Force=Dwingen, geweld aandoen, dryven
Occasion=Gelegenheyd, voorval’ oorzaak
He took occasion=Hy nam oorzaak
Contemned=Veracht, versmaad
Neglected=Verzuymen, verwaarloozen, verachteloozen
Out of=Buyten

Topics: unity/collaboration, opportunity, complaint

PLAY: King Henry V
ACT/SCENE: 1.2
SPEAKER: Canterbury
CONTEXT:
Which pillage they with merry march bring home
To the tent royal of their emperor,
Who, busied in his majesty, surveys
The singing masons building roofs of gold,
The civil citizens kneading up the honey,
The poor mechanic porters crowding in
Their heavy burdens at his narrow gate,
The sad-eyed justice with his surly hum
Delivering o’er to executors pale
The lazy yawning drone. I this infer:
That many things, having full reference
To one consent, may work contrariously,
As many arrows loosèd several ways
Come to one mark, as many ways meet in one town,
As many fresh streams meet in one salt sea,
As many lines close in the dial’s center,
So may a thousand actions, once afoot,
End in one purpose and be all well borne
Without defeat.

DUTCH:
Dat vele dingen, die op sathenstemming
Berekend zijn, verschillend werken kunnen;

MORE:

Dial=Sundial
Mechanic, mechanical=Labourer
Sad-eyed=Grave
Contrariously=In opposed directions

Compleat:
Dial=Zonnewyzer
Mechanick=handwerkman

Topics: unity/collaboration, purpose

PLAY: Antony and Cleopatra
ACT/SCENE: 3.8
SPEAKER: Caesar
CONTEXT:
CAESAR
Taurus!
TAURUS
My lord?
CAESAR
Strike not by land; keep whole. Provoke not battle
Till we have done at sea. Do not exceed
The prescript of this scroll. Our fortune lies
Upon this jump.

DUTCH:
Geen veldslag, voor de strijd ter zee beslist is!
Volg dezen lastbrief stipt’lijk op; wij doen
Den worp, die over ons beslist.

MORE:
Keep whole=Stay together
Exceed=Go beyond
Prescript=Directions
Jump=Hazard
Compleat:
To exceed=Overtreffen, te boven gaan
Prescript=Een voorschrift, order

Topics: unity/collaboration, authority, conflict, plans/intentions

PLAY: Othello
ACT/SCENE: 1.3
SPEAKER: Iago
CONTEXT:
RODERIGO
Wilt thou be fast to my hopes, if I depend on the issue?
IAGO
Thou art sure of me. Go, make money. I have told thee
often, and I re-tell thee again and again, I hate the
Moor. My cause is hearted. Thine hath no less reason.
Let us be conjunctive in our revenge against him. If
thou canst cuckold him, thou dost thyself a pleasure, me
a sport. There are many events in the womb of time
which will be delivered. Traverse, go, provide thy
money. We will have more of this tomorrow. Adieu.
RODERIGO
Where shall we meet i’ th’ morning?

DUTCH:
Staat gij mij ter zijde bij mijne verwachting, als ik het
op den uitslag laat aankomen?

MORE:
Fast=True, loyal
Depend=Rely
Hearted=Heartfelt
Issue=Outcome
Be conjunctive=Join forces, be united
Hearted=Seated in the heart
Cuckold=To make a cuckold
Compleat:
Fast=Vast
Fastness=Vastigheyd, sterkte
To depend=Afhangen, steunen, zich verlaaten, vertrouwen
Issue=Uytkomst, uytslag; afkomst, afkomeling
Conjunction=’t Zaamenvoeging
Cuckold=Hoorndraager

Topics: plans/intentions, time, money, unity/collaboration, revenge, loyalty

PLAY: Julius Caesar
ACT/SCENE: 2.3
SPEAKER: Artemidorus
CONTEXT:
ARTEMIDORUS
“Caesar, beware of Brutus. Take heed of Cassius. Come not near Casca. Have an eye to Cinna. Trust not Trebonius. Mark well Metellus Cimber. Decius Brutus loves thee not. Thou hast wronged Caius Ligarius. There is but one mind in all these men, and it is bent against Caesar. If thou beest not immortal, look about you. Security gives way to conspiracy. The mighty gods defend thee!
     Thy lover,
     Artemidorus”
Here will I stand till Caesar pass along,
And as a suitor will I give him this.
My heart laments that virtue cannot live
Out of the teeth of emulation.
If thou read this, O Caesar, thou mayst live.
If not, the Fates with traitors do contrive.

DUTCH:
Slechts een geest leeft in al deze mannen,
en die is tegen Caesar gekeerd.

MORE:
Look about you=Keep your eyes open, take care
Security=Over-confidence
Suitor=Petitioner
Out of the teeth=Beyond the reach
Emulation=Rivalry, envy
Contrive=Conspire
Compleat:
To look about=Rondom zien, omkyken
Secure (fearless or careless)=Onbevreest, zorgeloos
Suiter in chancery=een Pleiter in de Kanselarij
Emulation=Haayver, volgzucht, afgunst
To contrive=Bedenken, verzinnen, toestellen

Burgersdijk notes:
Caesar, neem u in acht enz. Plutarchus bericht, dat zekere Artemidorus, een rhetor uit Cnidos, die van de samenzwering kennis had gekregen, aan Caesar bij zijn gang naar de Senaatszitting een klein geschrift overreikte, waarin hij hem de noodigste inlichtingen gaf en zeer aandrong, dat Caesar, dit onmiddellijk lezen zou. Deze beproefde het verscheidene keeren, maar werd er in verhinderd door de menigte volks, dat hem begroette.

Topics: conspiracy, defence, envy, unity/collaboration

PLAY: The Two Gentlemen of Verona
ACT/SCENE: 1.2
SPEAKER: Julia
CONTEXT:
LUCETTA
Nay, now you are too flat
And mar the concord with too harsh a descant:
There wanteth but a mean to fill your song.
JULIA
The mean is drown’d with your unruly bass.
LUCETTA
Indeed, I bid the base for Proteus.
JULIA
This babble shall not henceforth trouble me.
Here is a coil with protestation!
JULIA
Go get you gone, and let the papers lie:
You would be fingering them, to anger me.

DUTCH:
Neen, ‘k laat door al die praatjens mij niet kwellen. —
O foei, een stapel liefdes-eeden!

MORE:
Flat=(1) Downright (2) Low-pitched
Mean=Middle (tenor)
Mar=Spoil
Concord=Harmony
Descant=Accompaniment
Unruly=Untrained
Coil=Fuss
Babble=Prattle
Compleat:
Downright=Recht-uyt, recht-neer
Mean=Het midden, de middemaat
To marr=Bederven, verboetelen, verknoeijen
Concord=Eendragt, eendragtigheid, saamensstemming
Descant=Uytbreyding in een reede
Unruly=Ongeregeld, toomeloos
Coil=Geraas, getier
Babble=Klappen, snappen, snateren, kakelen

Topics: language, civility, unity/collaboration

PLAY: King Henry VI Part 1
ACT/SCENE: 3.3
SPEAKER: Dauphin
CONTEXT:
CHARLES
Welcome, brave duke! thy friendship makes us fresh.
BASTARD OF ORLEANS
And doth beget new courage in our breasts.
ALENCON
Pucelle hath bravely play’d her part in this,
And doth deserve a coronet of gold.
CHARLES
Now let us on, my lords, and join our powers,
And seek how we may prejudice the foe.

DUTCH:
Heil, dapp’re hertog! uw verbond verfrischt ons.

MORE:
Makes us fresh=Revives me
Beget=Produce, create
Join=Unite, combine

Compleat:
Refresh=(recreate) Verquikken, verfrisschen; (renew) vernieuwen, hernieuwen; zich ververschen
Beget=Gewinnen, teelen, voortbrengen, verkrygen
Idleness begets beggary=Luiheid veroorzaakt bedelaary
To join=Saamenvoegen; vereenigen, voegen, vervoegen

Topics: friendship, emotion and mood, loyalty, unity/collaboration

PLAY: Antony and Cleopatra
ACT/SCENE: 2.2
SPEAKER: Agrippa
CONTEXT:
CAESAR
Say not so, Agrippa.
If Cleopatra heard you, your reproof
Were well deserved of rashness.
ANTONY
I am not married, Caesar. Let me hear
Agrippa further speak.
AGRIPPA
To hold you in perpetual amity,
To make you brothers, and to knit your hearts
With an unslipping knot, take Antony
Octavia to his wife, whose beauty claims
No worse a husband than the best of men,
Whose virtue and whose general graces speak
That which none else can utter. By this marriage,
All little jealousies, which now seem great,
And all great fears, which now import their dangers,
Would then be nothing. Truths would be tales,
Where now half-tales be truths. Her love to both
Would each to other and all loves to both
Draw after her. Pardon what I have spoke,
For ’tis a studied, not a present thought,
By duty ruminated.

DUTCH:
Wordt nietige ijverzucht, die ‘t kleine groot maakt,
En groote vrees, die met gevaar thans dreigt,
Tot niets; wat nu een waarheid is, wordt sprookjen,
Terwijl thans halve sprookjes waarheid zijn.

MORE:
Rashness=Haste
Well-deserved=Befitting
Jealousies=Suspicions
Import=Bring with them
Tales=Hearsay
Half-tales=Unsubstantiated rumours
Present=Immediate, unconsidered
By duty=As a duty
Ruminated=Considered
Compleat:
Rashness=Voorbaarigheyd, haastigheyd, onbedachtheyd
Deserved=Verdiend
Deservedly=Naar verdienste; naar behoore
Jealousy (Jealoesie)(or suspicion)=Agterdogtig
Full of jealousies=Zeer agterdenkend
To import=Medebrengen, betekenen; invoeren
His words seemed to import thus much=Zyne woorden, zo ‘t scheen, bragten zoveel mee
To tell tales=Verklikken
Hearsay=Hooren zeggen
Present=Tegenwoordig
Duty=Eerbiedenis
To ruminate upon (to consider of) a thing=Eene zaak overweegen

Topics: truth, communication, friendship, unity/collaboration, resolution

PLAY: King Henry VI Part 3
ACT/SCENE: 5.1
SPEAKER: King Edward IV
CONTEXT:
KING EDWARD IV
But Warwick’s king is Edward’s prisoner:
And, gallant Warwick, do but answer this:
What is the body when the head is off?
GLOUCESTER
Alas, that Warwick had no more forecast,
But, whiles he thought to steal the single ten,
The king was slily finger’d from the deck!
You left poor Henry at the Bishop’s palace,
And, ten to one, you’ll meet him in the Tower.

DUTCH:
Wat is het lichaam, zoo het hoofd ontbreekt?

MORE:

Forecast=Forethought, anticipated
The single ten=Just the ten card from the deck
Fingered from=Pinched from

Compleat:
Forecast=Vooruitzigt, voorbedachtzaamheid, voorzigtigheid
Light-fingered=Elk een vinger verstrekt hem voor een haak

Topics: authority, strength, relationship, , unity/collaboration

Go to Top